Traduction Technique

La traduction technique est indispensable pour toute entreprise présente sur plusieurs pays. Indispensable…

Traduction Technique : Service de traduction

Traduction technique : Indispensable pour une multinationale

Une parfaite maîtrise de la langue et un savoir professionnel spécialisé sont les deux conditions incontournables pour garantir la traduction d’un texte technique.


Traduction Technique par secteur d’activité

Ce type de traduction se rapporte systématiquement à un secteur d’activité comme :

  • l’Automobile
  • l’Industrie
  • l’Informatique
  • l’Assurance
  • la Finance
  • l’Agriculture
  • …/…

Large réseau de compétences « Technique »

Grâce à notre large réseau de compétences, nous traduisons:

  • normes de sécurité,
  • brevets &, normes ISO,
  • mode d’emploi multilingue
  • magazines informatique,
  • fiches produits en 6 langues EU et 6 du monde ….

La traduction technique dans votre démarche export

L’export est, à ce jour, le cœur de l’économie d’un pays. La barrière de la langue est un obstacle majeur pour obtenir une réussite minimale dans cette démarche. L’internationalisation d’une entreprise implique des échanges documentaires, commerciaux, juridiques et bien sur techniques et donc des traductions de tous types, relatifs à une science, un savoir-faire, ou encore au fonctionnement d’une machine. Barbier Traductions connaît l’importance de ces enjeux et vous propose des traductions répondant parfaitement à l’ensemble de ces exigences dans des délais courts et optimisés.

Externaliser la traduction technique : Trouver un prestataire de traduction technique

L’agence Barbier Traductions,basée en région parisienne, propose depuis plus de 30 ans ces services de traductions aux Entreprises. Fort d’un réseau de traducteur international, avec l’ensemble des combinaisons de langues possible (des Langues Régionales aux Langues du Monde), l’agence peut vous accompagner dans votre démarche de traduction.

Retrouvez l’ensemble des services de traduction proposée par l’agence d’interprétation et de traduction Barbier Traductions.

Demandez votre devis gratuit, et nous vous proposons l’accompagnement de votre projet de traduction piloté par un chef de projet expert en traduction juridique technique sur le secteur d’activité de votre choix.


Retranscription audio Définition de la retranscription audio La retranscription audio consiste à saisir par écrit, le contenu enregistré d’un fichier audio ou vidéo. Et cela dans le but de garder une trace écrite. Le contenu enregistré peut être de toutes sortes : retranscription audio de dialogues, retranscription audio d’interviews, de réunions retranscription audio de congrès médicaux, de conférences, retranscription audio de récits, de procès-verbaux d’interrogatoire, pouvant servir à des fins judiciaires, retranscription audio de conseil d’administration, et de comités d’entreprises, De nos jours les retranscriptions audio sont très demandées. C’est possible d’utiliser des logiciels de retranscription orale qui sont des outils pour aider le transcripteur à contrôler la lecture de l’enregistrement audio.   Les différentes formes de retranscription audio La dictée numérique L’intervenant dicte ses informations. L’intervenant est seul, le débit est lent. Ce type de document est utilisé par des avocats, ou par des médecins ou expert qui doivent faire […]

Retranscription audio


Les projets concrets de traduction pour les PME
Des projets concrets de traduction pour les PME Françaises…   En effet, pour beaucoup la traduction est vue comme « une produit de luxe »… Mais parfois, le luxe est à porter de doigts!  Bon très bien, on arrête avec nos comparaisons mais on insiste sur la facilité de traiter un projet de traduction de nos jours. En plus, une agence de traduction vous apportera une expertise métier avec un service de qualité qui vous fera gagner du temps et des clients. Alors, il y a bien sûr projet de traduction et…. PROJET DE TRADUCTION.   * Vous voulez des exemples concrets de projet de traduction? Alors, on va vous détailler quelques projets clients réalisés dans le courant 2016. Ces projets de traduction sont spécifiques aux PME et même TPE. Car, en effet, quand on maîtrise son coût de traduction et que l’on planifie son développement économique, la traduction de documents, projets […]

Des projets concrets de Traduction pour les PME


promo traduction
Bien commencer 2017 avec la « Promotion Traduction PME » Barbier Traductions SARL – Agence de traduction sur Paris Alors pour bien débuter l’année 2017, on vous propose une offre traduction spéciale PME. En effet, comme on se tue à le dire le martèle haut et fort : « toute structure économique ou collectivité locale » possède des besoins en traduction ! Mais siiiiiiiiiiii ! Puisqu’on vous le dit ! Que l’on s’entende bien, il y a projet et PROJET. La traduction d’un site web, d’un courrier, d’une plaquette entreprise, d’un communiqué de presse, d’un dossier de presse, d’un emailing sont bien des projets concrets de traduction. Et encore plus si votre « petit projet » est à réaliser en plusieurs combinaisons linguistiques. Plusieurs offres de traduction PME 5% de réduction sur Traduction PME Voici une offre valable uniquement pour PME. Uniquement pour un projet de 1000 à 5000 mots – Toutes combinaisons de langues possibles.  Et cette […]

Promotion Traduction PME 2017



Traduction communiqué de presse multilingue
Agence de traduction – Prestataire de traduction – Service de traduction multilingue Pourquoi choisir un prestataire de traduction ? Mais aussi quelle importance d’externaliser votre traduction? Pourquoi choisir une agence de traduction ? Comment choisir un service de traduction multilingue ? Pourquoi choisir un prestataire de traduction ou une agence de traduction? La traduction reste invisible et pourtant elle est présente tous les jours dans  la vie courante. Elle devient visible quand elle est de mauvaise qualité et provoque alors des rires mais peut avoir aussi des conséquences très graves. Autrefois quiconque maîtrisant 2 langues pouvait se prétendre traducteur mais de nos jours la traduction s’est considérablement professionnalisé. Dans le passé, on traduisait surtout des œuvres littéraires. Mais désormais, la plupart des traducteurs sont engagés dans la traduction technique, juridique, médicale, commerciale et financière La plupart des traducteurs ont suivi des études spécialisées en traduction. Car on ne naît pas […]

Agence de traduction : Pourquoi choisir un prestataire de traduction ...