Interprétariat


France Danemark : notre voyage découverte Pourquoi faire ? quel objectif de voyage ? Le Danemark est un pays où il fait bon vivre, et puisqu’une des spécificités de Barbier Traductions, ce sont les langues scandinaves, et que nous travaillons beaucoup avec les agences de traductions scandinaves, nous avons pensé qu’il serait bon d’aller à Copenhague, allier l’utile à l’agréable : visiter cette capitale nordique et rencontrer les agences danoises avec lesquelles nous travaillons. Quelle durée ? période de l’année? Nous sommes partis du 22 juillet au 29 juillet 2017. Copenhague : Capitale Scandinave Copenhague n’a peut-être pas le charme ensoleillé des villes du sud, mais elle a la sobriété, et l’harmonie des villes du Nord. Copenhague est une ville très colorée, sans doute une manière de compenser le manque de soleil, d’ailleurs ces couleurs nous rappellent l’Italie malgré tout.   Lorsqu’on se promène dans les rues de Copenhague, ce qui frappe, c’est la quantité de […]

Voyage au Danemark


Retranscription audio Définition de la retranscription audio La retranscription audio consiste à saisir par écrit, le contenu enregistré d’un fichier audio ou vidéo. Et cela dans le but de garder une trace écrite. Le contenu enregistré peut être de toutes sortes : retranscription audio de dialogues, retranscription audio d’interviews, de réunions retranscription audio de congrès médicaux, de conférences, retranscription audio de récits, de procès-verbaux d’interrogatoire, pouvant servir à des fins judiciaires, retranscription audio de conseil d’administration, et de comités d’entreprises, De nos jours les retranscriptions audio sont très demandées. C’est possible d’utiliser des logiciels de retranscription orale qui sont des outils pour aider le transcripteur à contrôler la lecture de l’enregistrement audio.   Les différentes formes de retranscription audio La dictée numérique L’intervenant dicte ses informations. L’intervenant est seul, le débit est lent. Ce type de document est utilisé par des avocats, ou par des médecins ou expert qui doivent faire […]

Retranscription audio


Traduction communiqué de presse multilingue
Agence de traduction – Prestataire de traduction – Service de traduction multilingue Pourquoi choisir un prestataire de traduction ? Mais aussi quelle importance d’externaliser votre traduction? Pourquoi choisir une agence de traduction ? Comment choisir un service de traduction multilingue ? Pourquoi choisir un prestataire de traduction ou une agence de traduction? La traduction reste invisible et pourtant elle est présente tous les jours dans  la vie courante. Elle devient visible quand elle est de mauvaise qualité et provoque alors des rires mais peut avoir aussi des conséquences très graves. Autrefois quiconque maîtrisant 2 langues pouvait se prétendre traducteur mais de nos jours la traduction s’est considérablement professionnalisé. Dans le passé, on traduisait surtout des œuvres littéraires. Mais désormais, la plupart des traducteurs sont engagés dans la traduction technique, juridique, médicale, commerciale et financière La plupart des traducteurs ont suivi des études spécialisées en traduction. Car on ne naît pas […]

Agence de traduction : Pourquoi choisir un prestataire de traduction ...